Giang Sơn Như Họa

10/10 trên tổng số 1 lượt đánh giá
Tác Giả: Đề Cử
Tình Trạng: Hoàn Thành
Bộ 4 Thần Châu Kỳ Hiệp Hệ Liệt
Nhiều năm về sau, nhớ tới Đại Minh ven hồ một đêm kia, hắn không khỏi ảm đạm thần thương, khi quá cảnh thiên, thế sự vô tình, nay sớm cảnh còn người mất. Thật hy vọng thời gian có thể đảo lưu, trở lại …
Xem Thêm

Thiết Tinh Nguyệt bỗng hỏi:

- Đây là Thập niên mà lão đại huấn luyện à?

Ý tưởng về Thập niên xuất phát từ Tiêu Thu Thủy, ngay lúc hắn chưa tròn mười lăm tuổi đã bắt tay vào sắp xếp. “Mười người” trong kế hoạch “Thập niên” đều là anh em cũ, bạn bè tốt của Tiêu Thu Thủy, hơn nữa còn đều trải qua lựa chọn đặc biệt, huấn luyện bí mật, mới vừa rồi được điều về bộ thuộc dưới tay Tiêu Dịch Nhân.

Khâu Nam Cố nhìn một người trẻ tuổi cao gầy, nhanh nhẹn, nói:

- Cậu là Trận phong mà lão đại thường nhắc tới à?

Lại quay sang một người trẻ tuổi kiêu ngạo, tinh minh, hỏi:

- Vậy thì cậu là Thụ lâm đa mưu túc trí?

Chuyển sang một đại hán trắng trẻo, văn nhã, hỏi:

- Anh là Quy nguyên?

Ba người kia ôm quyền, không lên tiếng.

Tả Khâu Siêu Nhiên nói:

- Nghe kể Trận phong lúc mới gặp lão đại đã từng giao đấu, sau này tuân phục lão đại, lại từng hai vào ba ra, đi rồi lại về, nhưng lão đại nhắc đến cậu vẫn nhớ mãi không quên, đủ thấy cậu cũng đủ trọng lượng. Thụ lâm lại càng được lão đại nhắc tới nhiều, nhiệt tình, nhẫn nại, cơ trí đều thuộc hạng thượng tuyển. Quy nguyên nguyên khí dôi dào, làm người ổn trọng, xuất đạo sớm hơn hết những người khác. Mọi người... Người người có biết lão đại của mọi người làm sao rồi không?

Mã Cảnh Chung thấy ba người vẫn không có thái độ gì, không khỏi thêm vào một câu:

- Lời vừa rồi bọn họ chính ta nghe được, Tiêu thiếu chủ bị Kiếm vương Quyền Lực bang gϊếŧ.

Ba người trong mắt thoáng ánh lệ, nhưng vẫn không có ai lên tiếng.

Tiêu Dịch Nhân bỗng nói:

- Sau này tam đệ giao bọn họ cho rôi, tôi muốn huấn luyện họ thành sát thủ không dễ động tâm, cho nên họ sẽ không nghe lời các vị...

Tiêu Dịch Nhân lại bổ sung một câu:

- Trên giang hồ sóng gió hiểm ác này, nếu dễ kích động, dùng tình cảm giống như tam đệ sẽ rất khó sống lâu.

Tiêu Dịch Nhân nói xong, Đường Phương liền quay mặt đi.

Nàng không muốn nhìn thấy ba người đó nữa.

Nang hy vọng có thể mãi mãi duy trì hình tượng ba người theo lời Tiêu Thu Thủy.

“Chúng ta gặp nạn, Thụ lâm nhất định sẽ tới cứu. Không cần biết là đi đâu, Trận phong cũng sẽ ở bên cạnh tôi, toàn lực ứng phó. Chuyện gì Quy nguyên cũng sẽ hoàn thành ổn thỏa, mà không làm dao động trung tâm. Võ công Hải thần là do tôi dạy, sau này tôi muốn cậu ta phải mạnh hơn tôi. Thu Nguyệt....”

Nàng không trông thấy họ.

Giữa mảnh đất tối đen, nàng chỉ thấy Tiêu Thu Thủy.

Tiêu Thu Thủy xông pha gϊếŧ địch ở Ô Giang.

Tiêu Thu Thủy quyết chiến ở Quảng Tây.

Tiêu Thu Thủy vĩnh viễn không khuất phục.

…..

Sắc trời dần sáng.

Núi hoang chim vắng.

Ông lão nói:

- Bọn chúng sắp tới rồi.

Thiếu nữ nói:

- Đến rồi là sắp đi rồi.

Đến đi giống như cảnh tượng bốn mùa.

Mặt trời lên rồi lại lặn.

(*) Thập niên là mười năm, "Thập niên hội" cũng có ý là "sau mười năm sẽ", thật ko biết làm thế nào tả hết ý tác giả đc

(**)Có tài của Chúc Dung (thần lửa), quân vương của lửa, thần của lửa.
Chương 14: Mỹ nhân rắn rết
Tuyết Thương Sơn, trăng Nhị Hải, hoa Thượng Quan, gió Hạ Quan.

Nơi đây là thành Hạ Quan.

Hạ Quan là trọng trấn của đất Điền, chặn cuối hai vùng Thương, Nhị. Thương Sơn chạy tới đây, thế núi đảo ngược, giống như du long quẫy đuôi, nên còn có tên khác là “Long Vĩ quan.”

Nhị Hải kéo tới đây, chỉ có một sông thoát, núi bao quanh ngăn nước, là nơi năm xưa Gia Cát Võ Hầu bắt Mạnh Hoạch, “Ngài thực có oai trời, người Nam không dám phản nữa”, thế nên có tên địa phương là “Thiên Uy tao”(*).

Ngày: Mùng sáu tháng sáu.

(Ngày này cũng là ngày sinh của Tiêu Dịch nhân)

Đất: Gần Thiên Sinh Kiều, Hạ Quan.

(Huyện chí Đại Lý có chép: “Khí nóng từ đất bằng bốc lên, mười tám tầng khí lạnh bù xuống. Lại có không khí lạnh từ bốn mươi dặm hướng Tây Nam, tới Hạ Quan bị Đông Sơn ngăn cản, theo khe hở đổ vào đất trống.”)

Người: Tiêu Dịch Nhân, Đường Bằng, Đường Phương, Đường Mãnh, Thiết Tinh Nguyệt, Khâu Nam Cố, Tả Khâu Siêu Nhiên, Âu Dương San Nhi, Mã Cảnh Chung, cùng Thập niên và một trăm linh tám đệ tử Hoán Hoa khác.

(Lòng người như một: Đi qua Hạ Quan, vượt sông Nộ Giang, tiến qua Nộ Sơn, tới Tuyên Uy là có thể vào Xuyên, trở về quê nhà.)

Gió Hạ Quan, đặc biệt ở chỗ sức gió mạnh mà phạm vi nhỏ, quanh năm thổi từ tây sang đông, thổi qua Hạ Quan, biến mất trên tầng trời Nhị Hải. Mỗi lúc giao mùa đông, xuân, gió mạnh rung động cả núi non, âm thanh vang dội trời đất, ầm ầm bên tai, giống như trăm vạn đại quân gầm vang thét gào, kinh tâm động phách.

Phải ở Thiên Sinh Kiều, cách Hạ Quan năm dặm về hướng Tây Nam mới có thể cảm nhận được gió Hạ Quan thực sự. Thương Sơn cách mặt nước biển bốn nghìn hai trăm thước, tận cùng phía nam có đỉnh Tà Dương, vách núi đứt ngang, tạo thành một lỗ hổng thiên nhiên.

Gió Hạ Quan điên cuồng gầm thét, đinh tai nhức óng, mạnh mẽ vô cùng, nhưng lại không mang một hạt bụi, sức gió lúc bình thường có thể khiến người bình thường ngã rạp.

Thiên Sinh Kiều mặt nước rộng năm sáu trượng, hai núi giáp hai bên, giữa có khe sâu, có vòm đá vắt ngang giúp người đi qua, là kiệt tác của thiên nhiên, vì thế có tên “Thiên Sinh”.

Thiên Sinh Kiều đã nằm trong phạm vi Thương Sơn.

Yếu đạo Điểm Thương, có một già, một trẻ.

Gió Hạ Quan có thể người ta đứng không vững, thẳng không xong, nhưng không thể khiến cho Tiêu Dịch Nhân và một trăm mười tám vị hảo hán không đứng thẳng người.

Họ vung tà áo, ngẩng đầu ưỡn ngực, mạnh mẽ bước tới.

Mặc gió, mặc mưa, chẳng gì đẩy lùi được họ nửa bước.

Trên vách đá có rất nhiều người.

Người bán vải, người bán đồ vặt, du khách, người đi đường, đủ mọi loại người.

Gió tuy mạnh, mạnh đến mức khiến người ta không mở nổi mắt, nghe không nổi tiếng kêu gọi, nhưng người đi chợ vẫn rất đông, trong đó đương nhiên là có cả ăn mày cầu xin.

Gió quá lớn, vì thế người đi đường đều phải bám vào xích sắt bên rìa đá để tiến lên, có căn cơ võ công thì cũng phải hút dính bàn chân vào nền đá Đại Lý, từ từ bước đi.

Đúng lúc đó, một cỗ xe lừa vừa rách vừa nát của người bán mộc qua thủy (**), có lẽ là vì sức gió quá mạnh, đột nhiên mất phương hướng, đâm vào mấy gian hàng bán đồ tạp hóa. Tượng đá, hộp phấn, kim chỉ, bánh kẹo, trái cây… đủ mọi thứ vương vãi đầy ra đất.

Người đánh xe rêи ɾỉ, người đi chợ chửi bới, người qua đường tránh né, vô cùng hỗn loạn.

Một trăm mười tám hảo hán không hề loạn.

Nhưng nền đá Điểm Thương dưới chân họ bỗng dưng sụp xuống.

Phía dưới không phải mặt đất; Mà là núi, núi đao.

Mũi đao sáng quắc dựng thẳng đứng, muốn uống cạn dòng máu trong cơ thể người.

Đám xe cộ chợt đồng loạt bật mở, trong những chiếc xe vừa bẩn vừa cũ không ngờ mỗi xe lại có tám người, mỗi tên cầm một cây cung, mỗi cây cung kéo ba mũi tên. Chỉ nghe một tiếng quát ngắn, ba mũi cùng phát, rồi lại ba mũi lên dây.

Trong đám người bán hàng, mười người thì có sáu kẻ đột nhiên thay đổi.

Trong tay chúng đều là binh khí vừa nhanh vừa độc, tập kích một trăm mười tám vị hảo hán.

Số người đi đường “hàng thật giá đúng” còn lại đều kêu la, chạy trốn, loạn hết cả lên. Vốn sự chú ý của họ đều tập trung vào người đánh xe la, loáng cái họ lại rơi vào chuyện ngoài ý muốn này.

Một trăm mười tám vị hảo hán không có ai ngã xuống.

Ván xe vừa bật ra, các hảo hán đã cùng nhảy lên.

Khi họ nhảy lên đã cùng rút đao, đánh rơi tên, sau đó có một phần ba số người xông đến trước đám cung thủ, vung đao chém xuống.

Cho nên cung thủ đều không kịp bắn ra loạt tên thứ hai.

Khi “người đi đường” cầm vũ khí xông tới, một phần ba hảo hán khác lập tức ngăn chặn, tiếng hô gϊếŧ vang dội.

Thêm Bình Luận