Chương 29

Bá tước lại nói với Voócki:

- Chúng ta đã thỏa thuận với nhau phải không anh bạn? Tất cả những điều tôi nói trên đây đều đúng sự thật phải không?

Voócki nhắm mắt, đầu hắn cúi gục. Các mạch máu ở thái dương căng phồng lên như sắp vỡ ra. Không muốn Xtêpan tham gia ý kiến, bá tước Luy nói to:

- Mi sẽ nói, anh bạn ạ! Bắt đầu đau nhiều hơn rồi chứ gì? Đầu óc đổ ụp rồi hả? Mi còn nhớ chứ... Một tiếng huýt sáo... “Mẹ ơi những con tàu nhỏ...” ta sẽ ngừng bài diễn văn của ta... Mi không muốn à? Hay mi nghĩ chưa chín? Không sao đâu, ông Xtêpan, ông không phải lo gì cho Phơrăngxoa. Tôi sẽ giải quyết xong tất cả. Nhưng xin ông không nên thương hại con ác quỷ này. A! Không nên, một ngàn lần không nên! Chúng ta đừng quên rằng hắn đã chuẩn bị đầy đủ tất cả đâu vào đây rất chặt chẽ, bình tĩnh, tự ý hắn. Chúng ta đừng quên... Hắn làm tôi điên tiết lên... Vô ích!

Bá tước Luy cầm quyển sổ tay của Voócki giở đến trang ghi chép câu thơ tiền định, ông giơ trước mặt, nói tiếp:

- Những điều còn lại không mấy quan trọng. Lời giải đáp chung cuộc đã có. Nhưng cũng rất cần đi vào một vài chi tiết để tháo tung cái cơ cấu sự việc do Voócki tưởng tượng và dựng lên. Cuối cùng dẫn đến vai trò của lão đạo sĩ đáng yêu của chúng ta... Như vậy chúng ta đang ở vào tháng sáu. Đó là thời điểm ấn định cho ba mươi nạn nhân. Dĩ nhiên nó đã được ấn định bởi ông thầy dòng Tôma, tháng sáu (gioanh) hợp với vần Canh và vần định mệnh (đétxtanh). Cũng như vậy, năm mười bốn cộng ba (tơroa) hợp với vần khủng khϊếp (épphoa) và thánh giá (cơroa). Sở dĩ ông thầy dòng Tôma dừng lại ở con số ba mươi bởi vì đó là số những mỏm đá ngầm và những bàn đá cổ ở đảo Xarếch. Nhưng đối với Voócki đó là quân lệnh rõ ràng dứt khoát. Tháng sáu một ngàn chín trăm mười bảy phải có ba mươi nạn nhân! Tuy nhiên người ta chỉ có thể thực hiện được với điều kiện hai mươi chín người dân hiền lành trên đảo phải vui lòng ở lại để đợi cái ngày họ trở thành những vật hiến sinh. Lát nữa chúng ta sẽ thấy rõ Voócki đã làm thế nào để có đủ ba mươi nạn nhân của hắn. Voócki bỗng được tin Honorin và Magơnốc đi khỏi đảo. Honorin đã về. Nhưng Magơnốc vẫn chưa thấy trở về. Hắn liền cử Enphơrít và Cônrát đi tìm, mai phục và thủ tiêu Magơnôc. Dựa vào những nguồn tin đồn đại, hắn cho rằng Magơnốc đã mang các đồ trang sức quý giá và đá kì diệu để trong ống chì trốn đi, vì thế hắn càng quyết tâm tìm gϊếŧ Magơnôc bằng được.

Thế là Enphơrít và Cônrát lên đường ngay buổi sáng hôm ấy. Chúng gặp Magơnốc ở một quán ăn và Enphơrít đã lén bỏ thuốc độc vào tách cà phê của ông ta (lời tiên đoán không thấy nói đến việc Magơnốc chết vì thuốc độc). Uống cà phê xong Magơnốc tiếp tục đi. Đi được độ vài giờ ông ta đau bụng giẫy giụa và gần như chết ngay trên lề đường. Enphơrít và Cônrát chạy đến lục soát các túi nhưng không thấy gì, chẳng có đồ trang sức cũng chẳng có đá quý. Hi vọng của Voócki tan thành mây khói. Tuy nhiên người chết đã nằm đó. Làm sao bây giờ? Hai đứa vội đem cái xác bỏ vào túp lều xiêu vẹo, nơi trước đó vài tháng Cônrát đã cùng với Voócki vào trú tạm. Đấy cũng là túp lều Vêrôních nhìn thấy cái xác ông già... và khi nàng quay lại cái xác đã biến mất. Sở dĩ như vậy là do Enphơrít và Cônrát vẫn còn lởn vởn quanh đấy, đã mang cái xác giấu vào một nơi khuất trong tòa lâu đài nhỏ không có người ở.

Đó là một. Nhân tiện tôi nhắc để chúng ta lưu ý một điểm chính, Magơnôc đã nói ra miệng lời tiên đoán rằng mệnh lệnh thực hiện ba mươi nạn nhân sẽ bắt đầu từ ông. Cái đó không dựa trên một căn cứ nào cả. Các câu thơ tiên đoán không nói đến điều đó. Dù sao hành động của Voócki cũng không có chủ định, ở Xarếch hắn bắt cóc Phơrăngxoa và Xtêpan Maru, vừa là thận trọng, vừa là để đi ngang qua đảo hoặc vào Phơriơrê không bị chú ý, hắn lấy quần áo của Xtêpan và Phơrăngxoa để cải trang cho hắn và Raynôn con trai hắn. Công việc trót lọt. Trong khu Patơrixơ chỉ còn một ông già, ông Đecgơmông và một phụ nữ, chị Mari Lơ Gôn. Sau khi gϊếŧ xong hai người này chúng lục soát các buồng và chủ yếu là buồng ngủ của Magơnôc là vì hắn tự nhủ (lúc này Voócki chưa biêt kết quả công việc mạo hiểm của Enphơrít) biết đâu Magơnôc chẳng để các đồ trang sức và thứ đá diệu kì ở Phơriơrê?

Nạn nhân thứ nhất: chị làm bếp Mari Lơ Gôn bị bóp cổ và bị chém một nhát dao làm bếp. Voócki bị máu phun vào đầy mặt, hắn sợ quá bủn rủn cả chân tay và phải tạm lánh đi nơi khác sau khi đã giao nhiệm vụ gϊếŧ Đecgơmông cho Raynôn.

Cuộc vật lộn giữa ông già và đứa trẻ kéo dài, diễn ra suốt dãy nhà và do một sự tình cờ bi đát, đã kết thúc trước con mắt Vêrôních. Ông Đecgơmông bị gϊếŧ đúng lúc Honorin vừa về tới. Chị bị bắn ngã. Đó là nạn nhân thứ tư.

Các sự việc xảy ra dồn dập. Suốt đêm hôm ấy nỗi kinh hoàng bắt đầu trùm lên Xarếch. Dân trên đảo lo sợ cuống cuồng. Họ thấy những lời tiên tri của Magơnốc đã thành sự thật. Giờ phút tai họa từ lâu đe dọa hòn đảo đã điểm. Họ quyết định ra đi. Đó là điều mà Voócki và con trai hắn đang chờ đợi. Lấy cắp được chiếc xuồng máy, chúng lao tới nhừng người chạy trốn và tiếp đó là cuộc săn người ghê tởm nhất, một mẻ lớn do thầy dòng Tôma tiên đoán:

Có người chết đuối tang ma rối bời.

Honorin, người tận mắt chứng kiến cảnh tượng trên đây đã phát điên nhảy xuống vực tự sát.

Thế rồi trong mấy ngày tạm yên, Vêrôních đã tìm ra tu viện Phơriơrê của đảo Xarếch. Quả thực sau một cuộc săn người có kết quả, hai cha con Voócki đã để lại một mình Ôttô ngồi uống rượu gϊếŧ thì giờ dưới hầm ngầm rồi dùng xuồng máy để đi tìm Enphơrít và Cônrát, chở xác Magơnôc vứt xuống biển với lí do Magơnôc phải được đặt vào một trong số ba mươi chiếc quan tài của đảo Xarếch!

Cho đến lúc đó nghĩa là lúc hắn trở lại Xarếch, Voócki đã đạt được con số hai mươi bốn, cộng với Xtêpan và Phơrăngxoa đang bị cầm tù dưới sự giám sát của Ôttô sẽ là hai mươi sáu. Chỉ còn bốn người đàn bà dành cho cuộc hành hình trên cây thánh giá, thì ba bà xơ Ácchinha đã bị nhốt sẵn trong kho thực phẩm đế chờ đến lượt họ. Vêrôních đã cố tìm cách cứu họ mà không được. Ba bà xơ bị mai phục và bị Raynôn, thằng bé bắn cung rất giỏi bắn bị thương. Cuối cùng họ rơi vào tay chúng. Ngay đêm hôm ấy các bà xơ bị buộc lên cây sên, chưa nói việc Voócki lục soát và lấy được năm mươi tờ giấy một ngàn đồng trong người họ. Kết quả: hai mươi chín nạn nhân. Ai là nạn nhân thứ ba mươi? Ai sẽ là người đàn bà thứ tư?

Bá tước Luy ngừng lại một lát rồi nói tiếp:

- Vấn đề này, câu thơ tiên đoán đã nói rất rõ bằng hai câu hoàn chỉnh:

Trước mặt mẹ chúng, Aben sẽ gϊếŧ Canh.



Đêm tháng sáu Hoàng tử ác gϊếŧ vợ đi.

“Chính Voócki sau khi nắm được tài liệu đã định nghĩa hai câu thơ trên đây theo cách của hắn. Quả thực lúc đó hắn không thể đặt Vêrôních, người hắn đã mất công tìm kiếm khắp nước Pháp vào vị trí người đàn bà thứ tư. Hắn tìm cách đi đường vòng để thực hiện mệnh lệnh của số phận. Người đàn bà thứ tư phải chịu cực hình nhất định phải là một trong hai người vợ của hắn. Nhưng sẽ là người vợ thứ nhất, Enphơrít! Điều đó hoàn toàn không có gì trái với lời tiên đoán. Bởi vì nếu cùng kì lí phải gϊếŧ mẹ thằng Canh thì cũng như gϊếŧ mẹ thằng Aben vậy thôi. Chúng ta chú ý một điểm khác nữa là câu thơ tiền định dành cho hắn ngày xưa không nói cụ thể người vợ nào phải chết trong số hai người vợ của hắn. “Vợ Voócki sẽ chết trên cây thánh giá” Vợ nào? Enphơrít. Vậy thì người vợ yêu quý và là kẻ tiếp tay tận tụy của hắn sẽ phải chết. Một việc não lòng ghê gớm đối với Voócki! Nhưng hắn có cần phải tuân theo thánh Môlốc hay không? Nếu Voócki quyết định hi sinh đứa con trai Raynôn để thực hiện công việc của hắn, hắn sẽ không được Enphơrít tha thứ nếu không hi sinh nốt mụ ta đi. Như vậy mọi chuyện sẽ êm xuôi.

Nhưng bỗng nhiên có chuyện thay đổi bất ngờ. Trong khi bám theo các bà xơ Ácchinha, hắn nhận ra Vêrôních!

Làm sao một con người như Voócki lại không coi đó như một đặc ân của các đấng tối cao? Người vợ mà hắn chưa bao giờ quên lãng đã được các đấng thần linh đem đến đúng lúc, nàng cần phải có một vị trí trong cuộc biến cố lớn lao. Người ta đưa nàng đến cho hắn như đưa một miếng mồi ngon mà hắn có quyền gϊếŧ đi... hay chinh phục. Còn gì tế nhị bằng! Thượng đế vừa rọi xuống những tia sáng bất ngờ! Voócki mừng quýnh. Càng ngày hắn càng vững tin vào Chúa cứu thế, càng tin hắn là người may mắn được dành nhiều ân sủng, tin vào các giáo sĩ vào loại người được coi là “thuộc về các mệnh lệnh của số phận.” Hắn gắn mình với dòng dõi của những Tổng giám mục, những người canh giữ Tảng Đá Kì Diệu. Hắn tự coi mình cũng như đạo sĩ, cũng là Tổng linh mục. Hắn cũng sẽ làm như họ trong cái đêm Vêrôních đốt cháy cây cầu, cái đêm thuộc về đêm thứ sáu sau tuần trăng, hắn sẽ cắt cành tầm gửi thiêng với lưỡi hái bằng vàng.

Và cuộc vây hãm Phơriơrê bắt đầu. Tôi không nhấn mạnh việc này. Bà Vêrôních đã kể cho các ông nghe rồi. Xtêpan và tất cả chúng ta đều hiểu rõ những nỗi đau của nàng, vai trò tuyệt diệu của con chó Vạn Sự Tốt Lành, việc tìm ra những đường ngầm và các xà lim hành hình mà lời tiên đoán gọi là “buồng chết,” ở đó Xtêpan đã một phen sửng sốt về sự xuất hiện của Vêrôních. Thằng ác quỷ Raynôn đã hất ông xuống biển. Phơrăngxoa cùng với mẹ trốn khỏi đường hầm. Khốn thay Voócki và đồng bọn đã có thể đến tận Phơriơrê. Phơrăngxoa bị bắt. Mẹ Phơrăngxoa đi tìm... và rồi và rồi những màn kịch bi đát nhất tiếp diễn mà tôi không muốn nhấn mạnh thêm, cuộc chạm trán giữa Vêrôních với Voócki, cuộc đấu tay đôi giữa hai anh em, giữa Aben và Canh trước mắt Vêrôních. Lời tiên đoán chẳng đã nói:

Trước mặt mẹ chúng Aben sẽ gϊếŧ Canh.

“Lời tiên đoán còn nói rõ nỗi đau của nàng sẽ vượt ra ngoài mọi cảm giác và rằng Voócki là một kẻ ác rất tinh tế! “Hoàng tử ác.” Hắn cho hai đứa bé đấu thủ bịt kín mặt và khi Aben sắp thua, chính tay hắn đã đâm Canh, để Canh phải chết trong cuộc đấu.

“Tên ác quỷ đã loạn trí. Hắn loạn trí và hắn say rượu. Sự kết cục đã sát nút. Hắn uống, hắn cứ uống mãi bởi ngay tối hôm ấy hắn đã phải đưa Vêrôních đến chỗ hành hình.

Đêm tháng sáu Hoàng tử ác gϊếŧ vợ đi

Gϊếŧ ngàn lần cho chết dần từng li.

“Gϊếŧ ngàn lần, điều đó Vêrôních đã từng chịu và cơn hấp hối sẽ kéo dài dai dẳng. Đến giờ rồi. Ăn tối. Đoàn người đưa đám. Các dụng cụ, thang, dây và rồi... rồi đến chuyện lão đạo sĩ!

Nói xong hai tiếng đạo sĩ, bá tước Luy phá lên cười.

- À! Đấy, đấy câu chuyện sắp trở nên buồn cười đấy. Kể từ đoạn này trở đi, bi kịch gần như biến thành hài kịch và tính cách hài hước quá lố pha trộn với sự rùng rợn. Chà! Cái ông đạo sĩ già ấy quả là một khẩu súng thần diệu! Ông Xtêpan và ông Patơrixơ đứng ở hậu trường nên không thấy hết được cái thích thú của câu chuyện. Nhưng với Voócki... còn phát hiện nào lí thú hơn!... Ôttô, chống chiếc thang vào thân cây để chủ mi có thể đặt chân lên đó. Tốt. Làm thế mi đỡ mỏi hả? Voócki? Mi nên chú ý là sự chăm chú của ta không phải xuất phát từ lòng thương hại phi lí đâu nhé. Không. Cái chính là ta hơi sợ nhỡ ra mi bất tỉnh nhân sự và hơn nữa ta cầm chắc mi đang ở tư thế thuận lợi để nghe lời xưng tội của lão đạo sĩ.

Bá tước Luy lại phá lên cười. Chắc chắn lão đạo sĩ đã kí©h thí©ɧ tính vui cười của bá tước.

- Sự xuất hiện của lão đạo sĩ. - Ông nói, - Làm cho biến cố có trình tự, có lí lẽ hẳn hoi. Cái rời rạc lỏng lẻo đã được chặt chẽ trở lại. Sự rời rạc trong tội ác trở thành logic trong sự trừng phạt. Không còn chuyện tuân theo những mẩu vần của ông thầy dòng Tôma nữa mà là sự phục tùng lương tri, là phương pháp nghiêm khắc của một người biết rõ cái mình muốn và không để cho thời gian mất đi. Lão đạo sĩ thật xứng đáng với mối cảm phục của tất cả chúng ta.

Lão đạo sĩ mà chúng ta có thể gọi một cách không phân biệt, mi không tin ư? Bá tước Luy Pêrênen hay Ácxen Luypanh không biết gì nhiều về câu chuyện đảo Xarếch khi mất kính tiềm vọng ở tàu ngầm của ông, tàu “Cái Nút Pha Lê” bắt đầu nổi lên trong vùng bờ biển của hòn đảo này trưa hôm qua.

- Không biết gì nhiều ư? - Đại úy Benvan chợt hỏi.

- Chả nhẽ lại nói là không biết gì? - Bá tước Luy khẳng định.

- Thế mọi chi tiết về dĩ vãng của Voócki, về những gì hắn đã làm ở Xarếch và những dự định của hắn, những tài liệu chính xác về vai trò Enphơrít và việc mụ đầu độc Magơnốc... Tất cả là cái gì nếu không phải là sự hiểu biết?

- Tất cả những cái đó… - Bá tước Luy tuyên bố, - Tôi đều mới tìm hiểu sau khi đặt chân đến đây, từ hôm qua.

- Ai cung cấp cho ông? Tôi có lúc nào rời ông ra đâu?

- Hãy tin lời tôi nói rằng ông đạo sĩ khi đổ bộ lên Xarếch ông ta hoàn toàn không biết gì hết. Nhưng ông ta có một tham vọng, ít nhất cũng như mi, Voócki, là được các thần linh ưu đãi! Và quả nhiên ông ta đã lập tức được các thần linh ưu đãi. Lão đạo sĩ đã gặp ông bạn Xtêpan trên một bãi cát nhỏ hẻo lánh trên bờ biển, ông Xtêpan đã may mắn rơi vào một vực nước sâu và do đó tránh được số phận rủi ro mà con trai mi và mi định dành cho ông ta. Lão đạo sĩ vớt người dưới nước lên. Rồi câu chuyện trao đổi trong nửa tiếng đồng hồ, lão đạo sĩ đã nắm được hầu hết vấn đề. Ngay sau đó là việc tìm kiếm... Cuối cùng tìm ra các hầm xà lim, lấy trong hầm của mi chiếc áo choàng trắng mà ta dự định sẽ dùng đến. Rồi tìm thấy bản sao những câu thơ tiên đoán. Rất tốt. Lão đạo sĩ đã biết rõ kế hoạch của đối phương.

Đầu tiên ông đi theo đường hầm, con đường hầm mà Phơrăngxoa đã cùng với mẹ trốn đi, nhưng... không qua được vì đất đá sụt lở. Lão đạo sĩ quay lại và ra tới vùng cánh đồng hoang màu đen. Một cuộc thăm dò hòn đảo. Trông thấy Ôttô và Cônrát đốt chiếc cầu tạm. Lúc đó đã sáu giờ tối. Làm sao đến được Phơriơrê? Xtêpan nói “bằng đường dốc cửa ngầm.” Lão đạo sĩ quay xuống tàu “Cái Nút Pha Lê.” Tàu đi một vòng quanh đảo dưới sự hướng dẫn của Xtêpan. Ông biết rõ hết các luồng đi. Và thế là “Cái Nút Pha Lê” một loại tàu ngầm dễ điều khiển, có thể đi mọi nơi. Lão đạo sĩ đã cho làm chiếc tàu theo thiết kế của ông. Cuối cùng đổ bộ lên chỗ treo chiếc thuyền của Phơrăngxoa. Ở đây Vạn Sự Tốt Lành đang nằm ngủ ngay dưới chỗ treo thuyền. Giới thiệu lão đạo sĩ. Nó thiện cảm ngay. Lại lên đường. Nhưng leo được độ một nửa dốc, Vạn Sự Tốt Lành rẽ sang hướng khác. Bờ đảo chỗ này thẳng đứng nham nhở như một cái áo vá vì những tảng đá xây. Giữa những khối đá xây ấy có một cái lỗ do Magơnốc khoét trước đây. Sau này lão đạo sĩ biết thêm là Magơnốc đã chui qua lỗ đó để vào phòng làm lễ hiến sinh và các hầm mộ ngầm dưới mặt đất. Cứ thế lão đạo sĩ dần dần đi sâu vào tất cả các thủ đoạn của kẻ địch, làm chủ cả phần bên trên và phần bên dưới mặt đất. Lúc này đã tám giờ tối.

Về Phơrăngxoa trước mắt không có gì đáng lo ngại. Câu tiên đoán nói “Aben sẽ gϊếŧ Canh.” Nhưng Vêrôních, người phải chết vào “một tối tháng sáu” liệu đã bị chúng đưa ra hành hình chưa? Liệu có kịp cứu nàng không?

Bá tước Luy quay về phía Xtêpan:

- Ông Xtêpan có nhớ không, những mối lo sợ mà lão đạo sĩ và ông đã trải qua, nỗi vui mừng khi ông tìm ra cái cây được chuẩn bị sẵn với chữ V.d’H ở trên. Trên cây chưa có nạn nhân nào! Vậy thì Vêrôních sẽ được cứu thoát! Quả nhiên có tiếng người từ phía Phơriơrê vọng đến. Đó là đám tang buồn thảm. Giữa bóng tối dày đặc, đám tang chậm chạp lên dốc men theo bãi cỏ. Cây nến lắc lư. Họ dừng lại. Voócki nói lải nhải. Giây phút kết cục đang đến gần. Ngay sau đó là cuộc tấn công và giải thoát Vêrôních.

Nhưng đến đây lại có một việc rắc rối hay hay... Voócki... Phải, một phát hiện kì lạ. Chúng tôi phát hiện một người đàn bà lẩn lút quanh chỗ bàn đá cổ... Trông thấy chúng tôi, chị ta vội lẩn trốn. Chúng tôi đuổi bắt được. Dưới ánh sáng của chiếc đèn pin, Xtêpan nhận ra chị ta. Mi có biết ai không, Voócki? Ta đố mi đoán được, Enphơrít! Phải đó là Enphơrít người đồng lõa với mi, người đàn bà lúc đầu mi định đưa lên cây thập giá! Thật lí thú phải không? Chị ta bị kích động ghê gớm, gần như điên khùng kể lại với chúng ta rằng chị ta bằng lòng cho con chị ta đấu tay đôi với điều kiện mi hứa rằng con trai chị ta sẽ thắng, sẽ gϊếŧ được con trai Vêrôních. Nhưng mi đã nhốt chị ta không cho đến chỗ đấu. Mãi đến chiều chị ta mới thoát ra được và đã tìm thấy xác thằng Raynôn. Bây giờ chị ta mò đến đây xem kẻ tình địch bị hành hình rồi sau đó sẽ gϊếŧ mi để trả thù cho con trai. Thế đấy, ông bạn khốn khổ ạ!

Tuyệt quá! Lão đạo sĩ tán thưởng và trong khi mi tiến gần đến bàn đá cổ, Xtêpan giám sát mi, lão đạo sĩ tiếp tục xét hỏi Enphơrít. Bỗng dưng, không biết có phải vì nghe thấy tiếng mi, mụ ấy quay ra chống cự. Sự trở mặt bất ngờ! Tiếng nói của ông chủ thúc đẩy mụ chống lại lão đạo sĩ với một tính cách hăng say chưa từng có. Mụ muốn nhìn thấy mi, báo cho mi biết cơn hiểm họa sắp đến với mi, muốn cứu mi. Thế là mụ ta bất ngờ nhảy xổ vào lão đạo sĩ với con dao găm trong tay. Lão đạo sĩ buộc phải đập mụ chết ngất để tự vệ và đứng trước cái cơ thể đang hấp hối của mụ, ông chợt nẩy ý lợi dụng cơ hội này. Trong nháy mắt cái thân hình mềm rũ kia được trói gô lại... và thế là chính tay mi đã hành hình mụ. Voócki! Mụ phải nhận cái số phận ngay từ đầu mi định giành cho mụ. Lão đạo sĩ đưa chiếc áo choàng trắng cho Xtêpan và dặn dò kế hoạch, bắn một phát tên sượt qua người mi lúc mi vừa thoạt đến và trong lúc mi đuổi theo chiếc áo choàng trắng, ông đã đánh tráo Enphơrít vào chỗ Vêrôních, người vợ thứ nhất vào chỗ người vợ thứ hai. Bằng cách nào? Điều đó không dính dáng đến mi. Mi chỉ cần biết một khi trò chơi khăm đã giở ra bao giờ lão đạo sĩ cũng thành công. - Bá tước Luy ngừng lại lấy hơi. - Người ta thật sự cho rằng với giọng nói tâm tình quen thuộc của ông, bá tước đã kể cho Voócki nghe một câu chuyện vui, một vở hài kịch hấp dẫn mà hắn phải là người cười đầu tiên.