2, Nam chính có diện mạo văn nhã, khí chất thanh lãnh, thâm tình với nữ chính, vì muốn có nữ chính mà không từ bất cứ thủ đoạn nào.
Chỉ cần có thể ở bên cô, để anh đứng ở mép giường nhìn cô cùng những người khác phiên vân phúc vũ* anh cũng cam tâm tình nguyện.
“Nếu em muốn lên giường với người khác,” anh nói, “Ít nhất hãy để anh ở lại.”
* Thành ngữ “Phiên vân phúc vũ” (翻云、覆雨) là dạng rút gọn của “Phiên thủ vi vân, phúc thủ vi vũ” (翻手为云、覆手为雨). Ý nghĩa của thành ngữ này là chỉ sự thay đổi như chong chóng, không biết đâu mà lần. Nghĩa bóng chỉ những người hay thủ đoạn, phản phúc, lèo lái, đảo điên. Nó có xuất xứ từ bài thơ Bần giao hành của Đỗ Phủ. (Google)