Vụ Án Ngôi Mộ Cổ Ở Ngoài Thành Bắc Kinh

Chưa có ai đánh giá truyện này!
Tác Giả: Đề Cử
Tình Trạng: Hoàn Thành
Vụ Án Ngôi Mộ Cổ Ở Ngoại Thành Bắc Kinh là hành trình tìm kiếm những bí ẩn cất giấu đằng sau những thứ tưởng chừng như bình yên. Đọc truyện mới thấy được hết những điều này, có đi, trải qua những gì t …
Xem Thêm

- Bẩm Vương phi, nô tài ngạc nhiên khi thấy tiểu Vương gia đột ngột từ chiến trường trở về Vương phủ. Nô tài có đến vấn an và sai người hầu hạ săn sóc cho Tiểu Vương gia…

Lục Vương phi nóng ruột hỏi dồn:

- Người nói nhanh đi…

- Bẩm Vương phi, Tiểu Vương gia truyền lệnh cho nô tài người mệt cần nghỉ ngơi, không để cho ai đến quấy rầy người!

Lục Vương phi nhíu mày suy nghĩ một lúc rồi chậm rãi bước đến cửa phòng nói lớn:

- Hài nhi, mẫu thân đến thăm con đây!

Lục Vương phi gọi ba bốn lần vẫn không thấy có tiếng trả lời, bà hốt hoảng hạ lệnh cho tên quản gia:

- Không xong rồi, ngươi mau gọi người đến phá cửa phòng Tiểu Vương gia ngay!

Tên quản gia sợ hãi luýnh quýnh đi gọi bọn gia nhân đến.

Bọn gia nhân của Lục Vương phủ hì hục mãi mới phá được cửa phòng của Mộc Khải Đài. Cả gian phòng vắng lặng. Lục Vương phi hốt hoảng giục bọn gia nhân chạy ra hoa viên tìm kiếm còn bà vội vã bước vào phòng ngủ của con trai. Gian phòng vẫn y nguyên đồ đạc như ngày Mộc Khải Đài ra đi, màn trướng, giường, nệm vẫn còn xếp ngay ngắn chứng tỏ Mộc Khải Đài không hề nằm nghỉ. Lục Vương phi vội chạy sang thư phòng. Trên án thư có một lá thư dài, chữ viết còn tươi màu mực chứng tỏ lá thư vừa mới được viết xong. Lục Vương phi cầm lá thư lên, hai bàn tay bà run run chừng như bà đang bị hồi hộp, lo lắng dữ dội. Những dòng chữ như nhảy múa trước mắt bà.

"Kính thưa song thân,

Con bất hiếu là Mộc Khải Đài kính dâng thư này lên song thân mà lòng sợ hãi và ăn năn khôn xiết. Kính mong lượng trời bao dung xá tội cho con. Cha mẹ ơi, con đã không nghe lời cha mẹ dạy bảo, để lòng vướng vào tình ái bi lụy khiến mẹ cha buồn lòng không ít. Các bậc tiền hiền, tổ tiên cũng chẳng vui lòng khi có người truyền tôn làm nhụt chí khí, uy dũng, anh hùng của dòng họ.

Sự thể xảy ra ở nhà ta, cha mẹ cũng đã rõ. Nay Dương Tú Ngọc đã chết, đứa con đã lưu lạc không biết về đâu! Cha mẹ thương con sẽ cảm thông được tình cảm của con dành cho đứa con bất hạnh mồ côi mẹ. Dù phải đi đến góc biển chân trời, dù có phải bôn ba khổ cực suốt cả đời người con thề sẽ phải tìm cho được giọt máu của dòng họ Mộc chúng ta. Xin tạ lỗi cùng cha mẹ. Xin tạ tội cùng hoàng thượng, xin tạ tội cùng tổ tiên. Mộc Khải Đài đã không xông pha trên mình ngựa để làm rạng rỡ cho nhà Đại Thanh được thật vô cùng xấu hổ và chẳng đáng sống làm trai. Một ngày kia khi tìm được đứa con thất lạc con sẽ về chịu tội cùng cha mẹ, hoàng thượng và tổ tiên. Tâm tư thật nhiều nhưng con không thể bày tỏ tận tường. Mong mẹ cha thứ tội: Con bất hiếu và có tội. Mộc Khải Đài".

Lục Vương phi buông rơi lá thư ngất xỉu trên tay hai con thị nữ. Bọn chúng hốt hoảng kêu cứu bà dìu bà về phòng. Được tin cấp báo Lục Vương gia lập tức từ triều đình trở về Vương phủ. Lúc này Lục Vương phi đã hồi tỉnh. Sau một lúc bàn bạc Lục Vương gia cử các bộ tướng tâm phúc hỏa tốc đưa công văn đến các tỉnh, phủ huyện, lệnh cho các nơi phải ra sức tìm cho được bối lặc Mộc Khải Đài. (Các cháu trai của nhà vua, con của các Vương gia đời nhà Thanh gọi là bối lặc).

Sau khi hỏi thăm Dương trang chủ và phu nhân, Mộc Khải Đài chỉ biết Dương Tú Ngọc sau khi chết ủy thác cho Hạ Dung nuôi dưỡng giúp con trai mình là Mộc Khải Sơn. Dương trang chủ và phu nhân đã cố tình giấu tung tích của Hạ Dung. Cả hai ông bà đều không muốn đứa cháu ngoại của tiên đế Sùng Trinh phải lớn lên trong vương phủ nhà Mãn Thanh, bộ tộc đã cướp mất cơ nghiệp, đất đai của nhà Đại Minh. Dương trang chủ kể lại cho Mộc Khải Đài biết rằng khi ông bà được tin báo từ chùa Phụng Tiên tự thì Dương Tú Ngọc đã chết. Hạ Dung đã bồng đứa bé đi đâu không ai rõ. Chỉ biêt một điều là Dương Tú Ngọc ủy thác cho Hạ Dung nuôi dưỡng Mộc Khải Sơn.

Mộc Khải Đài đến viếng mộ Dương Tú Ngọc trước khi lên đường tìm con. Chàng thì thầm nói chuyện với ngôi mộ một lúc lâu, hứa với người chết dưới mồ là sẽ tìm bằng được đứa con bị thất lạc rồi lên đường. Mộc Khải Đài bắt đầu dong ruổi qua khắp các tỉnh thành, châu huyện. Từ Bắc Kinh chàng đến Sơn Đông, Hồ Bắc, An Huy, Tế Nam, không một phủ huyện nào ở miền Hoa Bắc mà không lưu lại bước chân chàng. Xuân qua rồi hè tới, hết thu lại sang đông thấm thoắt đã ba năm trường mà hình bóng Hạ Dung vẫn biền biệt bóng chim tăm cá.

Cả Hoa Hạ mênh mông biết tìm ở đâu? Tuy nhiên Mộc Khải Đài vẫn không nản lòng, chàng đã biết cha mẹ chàng đã gởi công văn đi các nơi để tìm bắt chàng về Bắc Kinh. Vì vậy trên đường đi chàng đã trải qua biết bao là khổ cực gian truân. Có khi chàng phải giả làm khách thương hồ, lúc thì cải trang thành người lao động cùng khổ để qua mắt quan quân, lính gác ở các cổng thành, phủ huyện. Có lần ở Hồ Bắ chàng đã bị lộ tung tích. Phải vất vả lắm Mộc Khải Đài mới vượt qua được vòng vây của quan quân. Sau đó chàng lại phải băng rừng vượt suối lẻn theo đường tắt để đến được Hồ Nam sau khi đã đánh lừa được quan quân truy tìm về hướng Anh Huy. Cả tháng trời Mộc Khải Đài đã phải chịu đói rét cực khổ trong những cánh rừng ngập tuyết mênh mông để tránh sự truy nã của quan quân. Tuy nhiên chàng đã vượt qua được hết tất cả gian nan vất vả nhờ vào tình yêu thương phụ tử thiêng liêng và mối tình oan trái với Dương Tú Ngọc, người vợ bất hạnh quá cố. Tất cả tình cảm thiêng liêng đó đã thôi thúc Mộc Khải Đài băng qua ngàn dặm đường xa để đi tìm con.

Một ngày nọ Mộc Khải Đài đến một thị trấn nhỏ thuộc huyện Lạc Thành tỉnh Hồ Nam. Mộc Khải Đài ở trọ trong một khách điếm bình dân để tránh sự theo dõi để ý của mọi người. Buổi sáng mùa đông trời đã lạnh và có tuyết rơi, Mộc Khải Đài co ro ngồi trong một quán trà để ý quan sát những người qua lại trên con phố. Bất chợt chàng thấy bên kia phố có một người thiếu phụ trẻ ăn mặc theo kiểu thường dân. Đang đi chị ta bỗng đánh rơi mấy quả lê trong giỏ xuống đất nên ngồi xuống nhặt lên. Khi chị ta quay lại Mộc Khải Đài mừng bắn người lên. Mộc Khải Đài vội dụi mắt nhìn cho rõ, chàng không dám tin vào nhãn quan của mình vì chị ta ở cách xa chàng đến mấy chục bước. Người thiếu phụ giống hệt con nữ tì Hạ Dung, người hầu của Dương Tú Ngọc trước đây. Tuy nhiên chị ta có vẻ đứng tuổi hơn. Phải ngoài 22, 23 tuổi. Ba năm qua rồi Hạ Dung cũng đã trạc tuổi chị. Mộc Khải Đài mừng rỡ vội vã trả tiền xong bước theo người đàn bà nọ. Chàng không muốn ra mặt sợ làm kinh động những người xung quanh và sợ lộ tung tích nên bí mật đi theo người đàn bà nọ. Người đàn bà nọ không hề biết có người đang theo dõi cứ thẳng đường về nhà. Đến một gian nhà nhỏ ở ngoại ô thị trấn chị ta mở cổng bước vào. Mộc Khải Đài nép mình sau bức tường nghe ngóng. Tiếng người đàn bà vọng ra ngòai một cách tự nhiên:

- Ôi con trai cưng của mẹ, mẹ đã đi chợ về đây! Có bánh tiêu cho con đây này! Ở nhà con ngoan không, có phá phách không cho cha làm việc không?

Tiếng đứa bé trai chừng 3, 4 tuổi, bập bẹ vang lên khiến tim Mộc Khải Đài đập thình thịch. Rồi giọng người đàn ông vang lên:

- Không đâu! A Sơn ở nhà ngoan lắm, chỉ ngồi xem cha làm việc mà thôi, không có phá phách gì cả!

Mộc Khải Đài run bắn người lên khi nghe hai tiếng A Sơn, Mộc Khải Sơn, chàng đã dặn dò Dương Tú Ngọc đặt tên cho con trai là Sơn. Không còn nghi ngờ gì nữa! Người thiếu phụ đích thực là Hạ Dung con nữ tì của Dương Tú Ngọc ngày nào, Mộc Khải Đài thầm tạ ơn trời Phật, chàng vội vàng xô cánh cổng bước vào nhà.

Người thiếu phụ trẻ giật mình khi có người lạ mặt bước vào nhà, chị ta ôm chặt đứa bé trên tay hỏi nhanh:

- Ông là ai? Tìm vợ chồng tôi có việc gì?

Mộc Khải Đài nhìn người thiếu phụ chăm chăm không đáp, người chồng chạy vội đến bên vợ tay lăm lăm chiếc búa và chiếc đυ.c của thợ mộc trên tay, bằng thái độ vừa nghi ngờ vừa cảnh giác anh ta gằn giọng:

- Tại sao ông tự ý đột nhập vào nhà tôi. Ông muốn gì?

Mộc Khải Đài vội vàng xua tay nói nhanh để tránh sự hiểu lầm:

Thêm Bình Luận